Кильдибеков Тагир Маратович: различия между версиями

Материал из Энциклопедия ВИИЯ (ВКИМО)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
Тагир Маратович Кильдибеков родился 23 марта 1950 г., г. Уфа. БАССР, татарин, окончил Военный институт министерства обороны г. Москва в 1976 г. по специальности иностранные языки. Изучал арабский и итальянский языки. Начиная с 1972 года, когда поехал в первую командировку еще курсантом Военного института иностранных языков, по настоящее время активно работает как переводчик арабист. Имеет 50-летний переводческий опыт. Берется за самые сложные письменные и устные переводы. Пользуется заслуженным авторитетом у коллег и работодателей.
Тагир Маратович Кильдибеков родился 23 марта 1950 г., г. Уфа. БАССР, татарин, призван в Советскую армию в 1968 году. Окончил Военный институт министерства обороны г. Москва в 1976 г. по специальности иностранные языки. Изучал арабский и итальянский языки. Начиная с 1972 года, когда поехал в первую командировку еще курсантом Военного института иностранных языков, по настоящее время активно работает как переводчик арабист. Имеет 50-летний переводческий опыт. Берется за самые сложные письменные и устные переводы. Пользуется заслуженным авторитетом у коллег и работодателей.
Послужной список:
Послужной список:
08.1996 г. —  референт-консультант посольства Королевства Саудовской Аравии в Москве.  
08.1996 г. —  референт-консультант посольства Королевства Саудовской Аравии в Москве.  

Версия от 20:16, 29 марта 2022

Тагир Маратович Кильдибеков родился 23 марта 1950 г., г. Уфа. БАССР, татарин, призван в Советскую армию в 1968 году. Окончил Военный институт министерства обороны г. Москва в 1976 г. по специальности иностранные языки. Изучал арабский и итальянский языки. Начиная с 1972 года, когда поехал в первую командировку еще курсантом Военного института иностранных языков, по настоящее время активно работает как переводчик арабист. Имеет 50-летний переводческий опыт. Берется за самые сложные письменные и устные переводы. Пользуется заслуженным авторитетом у коллег и работодателей. Послужной список: 08.1996 г. — референт-консультант посольства Королевства Саудовской Аравии в Москве. 05.2005 – старший группы переводчиков арабского языка по подготовке иракских нефтяников на предприятиях компании «Лукойл». 07.1995 – 08.1998 г. — референт военного атташе посольства ОАЭ в Москве. 05.1992 — 07.1995 г. — переводчик-референт военного атташе посольства ЙАР в Москве. 05. 1992 г. уволен в запас из рядов ВС МО РФ (подполковник запаса) 10.1987 г. — 05.1992 г. старший референт-переводчик арабского языка в Военно-медицинской Академии им. Кирова, Ленинград. 08.1983 г. — 10.1987 г. старший переводчик группы РВС в Ливии. 11.1980 г. — 08.1983 г. старший переводчик учебного центра боевого применения авиации ПВО, г. Красноводск, Туркменской ССР. 08.1976 г. — 11.1980 г. старший переводчик группы РВС в Йеменской Арабской Республике. 08.1972 г. — 08.1974 г. переводчик арабского языка группы РВС в НДРЙ.

Участвовал в переговорах, в поездках и выставках по линии «Рособоронэкспорта», ФС ВТС и многих российских компаниях (Россия, Катар, ОАЭ, Ливия, Саудовская Аравия, Оман, Йемен, Сирия, Иордания, Египет и др.). Консультант ряда российских компаний по вопросам ВТС со странами Ближнего Востока. Занимается системными исследованиями в сфере анализа ситуации в странах Ближнего Востока и Северной Африки. Член правления Общества российско-йеменской дружбы. Имеет большой опыт преподавания арабского языка для русскоговорящих людей и русского языка для арабов.