Пиков Николай Ильич
Пиков Николай Ильич. Выпускник 1974 года факультета спецпропаганды Военного института Министерства обороны СССР. Родился 16 марта 1946 года в селе Вороний Куст, Новомалыклинского района, Ульяновской области. Детство мое прошло в селе Старая Сахча, Мелекесского района, Ульяновской области. Занимался спортом, туризмом, авиамоделизмом (выписывали авиамодели из Москвы…), собирал транзисторные радиоприемники (увлеченно, самостоятельно), летом работал в колхозе (даже в военное училище поехал, узнав вечером после работы, на другое утро). То есть закончил 11 классов в 1965 году.
Родители: отец – Пиков Илья Васильевич, прошел войну, старшина артиллерийской батареи, был тяжело ранен, около 11 месяцев пролежал в госпитале в Павлодаре (Ныне в Казахстане), затем всю жизнь проработал учителем. Долгое время был председателем народного контроля. Пользовался глубоким уважением своих земляков. Мать – колхозница, три класса образования, в войну строила оборонительные сооружения под Самарой. Воспитала двоих сыновей. Закончил ИВАТУ (Иркутское военное авиационное училище) в 1968 году и был направлен в Уральский военный округ (закончил училище с отличием и имел право выбора). Предлагали и даже настаивали, чтобы служил в морской авиации черноморского флота, была беседа о службе в КГБ. Поехал в Свердловск, выбрал место службы в Пермском военном авиационно-техническом училище в качестве секретаря комитета ВЛКСМ курсантского батальона. Меня вызвал начальник политотдела училища и говорит мне: « Учиться дальше не раздумал, пришла разнарядка, если хочешь оформляйся, поезжай в Москву и сдавай вступительные экзамены». Конечно же, о ВИИЯ, я тогда ничего не знал. Так я оказался в Москве с прочерком в аттестате зрелости за школу напротив французского языка, учительница из Ульяновска бросила нас и уехала к себе. В результате я поступил на факультет спецпропаганды. Освоил персидский и английский языки. Окончил с отличием и был направлен в Ленинградский университет имени Жданова для преподавания военного перевода и спецперевода персидского языка, спецперевода английского языка, страноведения Ирана и Афганистана, специальной пропаганды. В университете прослужил четыре года и накануне ввода наших войск в Афганистан оказался в этой стране на должности старшего переводчика языка дари. Сын тоже выучил персидский и английский языки в ВКИМО (ВИИЯ). Поехать в Афганистан не успел. Начался вывод войск. С языком, в основном английским, работал и работает. Самые трагические моменты в Афганистане – это проводы на Родину первых наших трех погибших военных, а затем проводы погибшего Саши Мельниченко на аэродроме Хаджи Раваш в Кабуле. Запомнился такой эпизод. Кабул. Зима, лежит снег, босые беспризорные мальчишки роются в мусорке микрорайона. На них напала стая собак, тоже беспризорных (в Афганистане собак очень не любят), мальчишки лежат на снегу, болтают ногами, размахивают руками и кричат: «ман шурави хастам – свой», что означает «я советский – свой». Вот так жили афганцы в 1980 году…
Побывал я в Афганистане, Египте, Сирии, Турции, Иране, Венгрии, Югославии.