Шевчук Валентин Никитич: различия между версиями
Evgeny (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Валентин Никитич Шевчук — доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник …») |
Evgeny (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Валентин Никитич Шевчук — доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор кафедры английского языка Военного университета, полковник в отставке. | [[Файл:Shechuk.jpg|left]]Валентин Никитич Шевчук — доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор кафедры английского языка Военного университета, полковник в отставке. | ||
Автор книг «Производные военные термины в английском языке» (1983), «Электронные ресурсы переводчика» (2010) и «Информационные технологии в переводе» (2013), а также «Англо-русского военного словаря» (1987). Написанные им учебные пособия по военному переводу английского языка многие годы используются для подготовки военных переводчиков. Автор многих научных статей по теории перевода и терминологии английского языка, см. сайтwww.shevchuk-vn.ru/. | Автор книг «Производные военные термины в английском языке» (1983), «Электронные ресурсы переводчика» (2010) и «Информационные технологии в переводе» (2013), а также «Англо-русского военного словаря» (1987). Написанные им учебные пособия по военному переводу английского языка многие годы используются для подготовки военных переводчиков. Автор многих научных статей по теории перевода и терминологии английского языка, см. сайтwww.shevchuk-vn.ru/. | ||
Успешно работал в качестве синхронного и последовательного переводчика на Венских переговорах по взаимному сокращению ВС и вооружений в Центральной Европе, Женевских переговорах по СНВ, Венских перегово¬рах по обычным сокращениям и на совместных российско-американских военных учениях. | Успешно работал в качестве синхронного и последовательного переводчика на Венских переговорах по взаимному сокращению ВС и вооружений в Центральной Европе, Женевских переговорах по СНВ, Венских перегово¬рах по обычным сокращениям и на совместных российско-американских военных учениях. | ||
Более 40 лет отдал подготовке военных переводчиков, работая на кафедре первого английского языка в Военном институте иностранных языков (впоследствии ВКИМО). Под его руководством подготовили и защитили диссертации кандидата филологических наук 14 адъюнктов и соискателей. | Более 40 лет отдал подготовке военных переводчиков, работая на кафедре первого английского языка в Военном институте иностранных языков (впоследствии ВКИМО). Под его руководством подготовили и защитили диссертации кандидата филологических наук 14 адъюнктов и соискателей. |
Версия от 14:56, 7 июля 2013
Валентин Никитич Шевчук — доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор кафедры английского языка Военного университета, полковник в отставке.
Автор книг «Производные военные термины в английском языке» (1983), «Электронные ресурсы переводчика» (2010) и «Информационные технологии в переводе» (2013), а также «Англо-русского военного словаря» (1987). Написанные им учебные пособия по военному переводу английского языка многие годы используются для подготовки военных переводчиков. Автор многих научных статей по теории перевода и терминологии английского языка, см. сайтwww.shevchuk-vn.ru/. Успешно работал в качестве синхронного и последовательного переводчика на Венских переговорах по взаимному сокращению ВС и вооружений в Центральной Европе, Женевских переговорах по СНВ, Венских перегово¬рах по обычным сокращениям и на совместных российско-американских военных учениях. Более 40 лет отдал подготовке военных переводчиков, работая на кафедре первого английского языка в Военном институте иностранных языков (впоследствии ВКИМО). Под его руководством подготовили и защитили диссертации кандидата филологических наук 14 адъюнктов и соискателей.