Шевчук Валентин Никитич: различия между версиями

Материал из Энциклопедия ВИИЯ (ВКИМО)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Shechuk.jpg|left]]Валентин Никитич Шевчук — доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор кафедры английского языка Военного университета, полковник в отставке. Персональны сайт: [http://shevchuk-vn.ru/ Шевчука В.Н].
[[Файл:Shechuk.jpg|left]]Валентин Никитич Шевчук — доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор кафедры английского языка Военного университета, полковник в отставке. Персональны сайт: [http://shevchuk-vn.ru/ Шевчука В.Н].
Автор книг «Производные военные термины в английском языке» [http://voenizdat.su/view_book.php?id=1224 Воентехиздат] (1983), «Электронные ресурсы переводчика» [http://www.vkimo.com/node/765] (2010) и «Информационные технологии в переводе» [http://vkimo.com/node/2421] (2013), а также «Англо-русского военного словаря» [http://books.google.ru/books/about/Англо_русский_военный.html?id=ONwgAAAAMAAJ&redir_esc=y] (1987). Написанные им учебные пособия по военному переводу английского языка многие годы используются для подготовки военных переводчиков. Автор многих научных статей по теории перевода и терминологии английского языка, см. сайтwww.shevchuk-vn.ru/.
Автор книг «Производные военные термины в английском языке» [http://voenizdat.su/view_book.php?id=1224 Воениздат] (1983), «Электронные ресурсы переводчика» [http://www.vkimo.com/node/765 сайт ВКИМО] (2010) и «Информационные технологии в переводе» [http://vkimo.com/node/2421 ВКИМО] (2013), а также «Англо-русского военного словаря» [http://books.google.ru/books/about/Англо_русский_военный.html?id=ONwgAAAAMAAJ&redir_esc=y Словарь] (1987). Написанные им учебные пособия по военному переводу английского языка многие годы используются для подготовки военных переводчиков. Автор многих научных статей по теории перевода и терминологии английского языка, см. сайтwww.shevchuk-vn.ru/.
Успешно работал в качестве синхронного и последовательного переводчика на Венских переговорах по взаимному сокращению ВС и вооружений в Центральной Европе, Женевских переговорах по СНВ, Венских перегово¬рах по обычным сокращениям и на совместных российско-американских военных учениях.
Успешно работал в качестве синхронного и последовательного переводчика на Венских переговорах по взаимному сокращению ВС и вооружений в Центральной Европе, Женевских переговорах по СНВ, Венских перегово¬рах по обычным сокращениям и на совместных российско-американских военных учениях.
Более 40 лет отдал подготовке военных переводчиков, работая на кафедре первого английского языка в Военном институте иностранных языков (впоследствии ВКИМО). Под его руководством подготовили и защитили диссертации кандидата филологических наук 14 адъюнктов и соискателей.
Более 40 лет отдал подготовке военных переводчиков, работая на кафедре первого английского языка в Военном институте иностранных языков (впоследствии ВКИМО). Под его руководством подготовили и защитили диссертации кандидата филологических наук 14 адъюнктов и соискателей.

Версия от 22:43, 15 сентября 2013

Валентин Никитич Шевчук — доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор кафедры английского языка Военного университета, полковник в отставке. Персональны сайт: Шевчука В.Н.

Автор книг «Производные военные термины в английском языке» Воениздат (1983), «Электронные ресурсы переводчика» сайт ВКИМО (2010) и «Информационные технологии в переводе» ВКИМО (2013), а также «Англо-русского военного словаря» Словарь (1987). Написанные им учебные пособия по военному переводу английского языка многие годы используются для подготовки военных переводчиков. Автор многих научных статей по теории перевода и терминологии английского языка, см. сайтwww.shevchuk-vn.ru/. Успешно работал в качестве синхронного и последовательного переводчика на Венских переговорах по взаимному сокращению ВС и вооружений в Центральной Европе, Женевских переговорах по СНВ, Венских перегово¬рах по обычным сокращениям и на совместных российско-американских военных учениях. Более 40 лет отдал подготовке военных переводчиков, работая на кафедре первого английского языка в Военном институте иностранных языков (впоследствии ВКИМО). Под его руководством подготовили и защитили диссертации кандидата филологических наук 14 адъюнктов и соискателей.