Военных переводчиков: различия между версиями
Evgeny (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Первые военные переводчики в Красной Армии Справка УВУЗ ГУ РККА для РВС СССР об обучени…») |
Evgeny (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Первые военные переводчики в Красной Армии | Первые военные переводчики в Красной Армии. | ||
Справка УВУЗ ГУ РККА для РВС СССР об обучении иностранным языкам в РККА, царской и иностранных армиях от 4 октября 1927 года. Вот выдержка из нее: | |||
...Политическая обстановка настоятельно требует наличия командиров, знающих иностранные языки. Обучение в школах даже при 2 часах в неделю для каждогоязыка дает всего 150 часов за весь курс, что, очевидно, недостаточно. Поэтому для военных школ надо дать очень ограниченную задачу: читать, писать ипроизносить, исходя из основной цели, дать фундамент для будущей и уже самостоятельной работы. Кроме того, школа обязана поддерживать знания у тех,кто их имеет. Больше школа сделать не может. | ...Политическая обстановка настоятельно требует наличия командиров, знающих иностранные языки. Обучение в школах даже при 2 часах в неделю для каждогоязыка дает всего 150 часов за весь курс, что, очевидно, недостаточно. Поэтому для военных школ надо дать очень ограниченную задачу: читать, писать ипроизносить, исходя из основной цели, дать фундамент для будущей и уже самостоятельной работы. Кроме того, школа обязана поддерживать знания у тех,кто их имеет. Больше школа сделать не может. | ||
Сказанное заставляет отказаться от включения языков в учебный план и приводит к добровольному порядку. То обстоятельство, что курсанты быстро охладевают к урокам иностранных языков, не должно служить препятствием, ибо все-таки какое-то, быть может, небольшое число выучится. Но все же, исходя из изложенного, следует признать, что, как за границей, центр тяжести дела надо перенести на систему широких поощрений знаний и на содействие обучению командиров уже по окончании военных школ. Меры эти могут быть сведены к следующему: | Сказанное заставляет отказаться от включения языков в учебный план и приводит к добровольному порядку. То обстоятельство, что курсанты быстро охладевают к урокам иностранных языков, не должно служить препятствием, ибо все-таки какое-то, быть может, небольшое число выучится. Но все же, исходя из изложенного, следует признать, что, как за границей, центр тяжести дела надо перенести на систему широких поощрений знаний и на содействие обучению командиров уже по окончании военных школ. Меры эти могут быть сведены к следующему: | ||
а) Звание "военного переводчика" для командирского состава, хорошо владеющего одним или несколькими иностранными языками. | а) Звание "военного переводчика" для командирского состава, хорошо владеющего одним или несколькими иностранными языками. | ||
б) Добавочное содержание военным переводчикам,независимо от места службы и получаемого оклада, в размере - за знание 1 языка - 25 руб. в месяц, за знание 2 и более языков - 40 руб. в месяц. | б) Добавочное содержание военным переводчикам,независимо от места службы и получаемого оклада, в размере - за знание 1 языка - 25 руб. в месяц, за знание 2 и более языков - 40 руб. в месяц. | ||
Строка 14: | Строка 18: | ||
к) Звание военного переводчика давать на срок не более 3-х лет с необходимостью проверки знаний по истечении этого срока. | к) Звание военного переводчика давать на срок не более 3-х лет с необходимостью проверки знаний по истечении этого срока. | ||
л) Твердо установить, какие именно языки надо изучать и с какой целью. | л) Твердо установить, какие именно языки надо изучать и с какой целью. | ||
Начальник Управления военно-учебных заведений ГУ РККА | Начальник Управления военно-учебных заведений ГУ РККА | ||
Н.Кузьмин | Н.Кузьмин | ||
Источник: Реформа в Красной Армии. Документы и материалы 1923-1928, кн. 2. Москва: РГВА МО РФ 2006, стр. 122-123, со ссылкой на РГВА, Ф.4. Оп.2. Д.400. Л.4-10 | Источник: Реформа в Красной Армии. Документы и материалы 1923-1928, кн. 2. Москва: РГВА МО РФ 2006, стр. 122-123, со ссылкой на РГВА, Ф.4. Оп.2. Д.400. Л.4-10 | ||
21 мая 1929 года заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР [[Иосиф Уншлихт]] подписал приказ № 125 "Об установлениизвания для начсостава РККА «Военный переводчик»". | 21 мая 1929 года заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР [[Иосиф Уншлихт]] подписал приказ № 125 "Об установлениизвания для начсостава РККА «Военный переводчик»". |
Версия от 15:10, 31 декабря 2012
Первые военные переводчики в Красной Армии.
Справка УВУЗ ГУ РККА для РВС СССР об обучении иностранным языкам в РККА, царской и иностранных армиях от 4 октября 1927 года. Вот выдержка из нее:
...Политическая обстановка настоятельно требует наличия командиров, знающих иностранные языки. Обучение в школах даже при 2 часах в неделю для каждогоязыка дает всего 150 часов за весь курс, что, очевидно, недостаточно. Поэтому для военных школ надо дать очень ограниченную задачу: читать, писать ипроизносить, исходя из основной цели, дать фундамент для будущей и уже самостоятельной работы. Кроме того, школа обязана поддерживать знания у тех,кто их имеет. Больше школа сделать не может.
Сказанное заставляет отказаться от включения языков в учебный план и приводит к добровольному порядку. То обстоятельство, что курсанты быстро охладевают к урокам иностранных языков, не должно служить препятствием, ибо все-таки какое-то, быть может, небольшое число выучится. Но все же, исходя из изложенного, следует признать, что, как за границей, центр тяжести дела надо перенести на систему широких поощрений знаний и на содействие обучению командиров уже по окончании военных школ. Меры эти могут быть сведены к следующему:
а) Звание "военного переводчика" для командирского состава, хорошо владеющего одним или несколькими иностранными языками. б) Добавочное содержание военным переводчикам,независимо от места службы и получаемого оклада, в размере - за знание 1 языка - 25 руб. в месяц, за знание 2 и более языков - 40 руб. в месяц. в) Открыть краткосрочные курсы для желающих командиров, командируемых в порядке службы. г) Поощрять единовременными денежными выдачами (200-300 рублей) изучивших самостоятельно какой-либо язык и сдавших испытание. д) Установить командировки за границу для усовершенствования в знании языка за казенный счет. е) Дать внешний отличительный значок. ж) Поощрять командиров, знающих местный язык, в пограничных округах. з) Дать возможность знающим языки, если не бесплатно, то с большой скидкой выписывать иностранные журналы, газеты и книги. и) Держать знающих языки на особом учете и давать им поручения, связанные с этими знаниями (переводы, например, статей, чтение газет и пр.) к) Звание военного переводчика давать на срок не более 3-х лет с необходимостью проверки знаний по истечении этого срока. л) Твердо установить, какие именно языки надо изучать и с какой целью.
Начальник Управления военно-учебных заведений ГУ РККА Н.Кузьмин
Источник: Реформа в Красной Армии. Документы и материалы 1923-1928, кн. 2. Москва: РГВА МО РФ 2006, стр. 122-123, со ссылкой на РГВА, Ф.4. Оп.2. Д.400. Л.4-10
21 мая 1929 года заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ № 125 "Об установлениизвания для начсостава РККА «Военный переводчик»".